会社案内 English For All Of Your Needs

 

有限会社 THE QUEEN’S 会社案内 English For All Of Your Needs

会社理念 Mission

THE QUEEN’S はゆったり充実した環境の中で、
じっくり時間をかけて人材を育てていくことを目的として、
英語教育を中心に、
海外への扉としての旅行業務や、芸術支援活動をおこないます。

We aim at producing highly professional people through our English education system,

so they are able to excel in their chosen field of expertise.
We consider every aspect towards their future goals, backgrounds and abilities as professionals,
and provide them with the best learning environment regardless of short or long term needs.

With our professional and experienced staff we take an important role in your travel
and business matters, to ensure that your business runs smoothly and efficiently.
With our commercial activities, we contribute to society with volunteer work.

 

会社概要 Company Information

会社名 Company Name 有限会社 THE QUEEN’S THE QUEEN’S Ltd.
本店所在地 Head Quaters 〒671-1136 兵庫県姫路市大津区恵美酒町2-47-2 2-47-2 Ebisumachi,
Otsuku, Himeji,
Hyogo-Pref., 671-1136,
JAPAN
設立 Foundation 2003年12月18日 Since 2003
代表取締役 CEO 福田治 Osamu FUKUDA
資本金 Capital 1,000万円 10 million yen
社員数 number of employee 3名 3
事業内容
Business contents
  • 英語教育
  • 技術翻訳&通訳
  • 国内外ビジネスマネージメント
  • 日本進出のコーディネイト
  • 海外進出のサポート
  • 異文化コーディネート
  • 国内外旅行業務
  • 留学斡旋・海外研修
  • English Education
  • Business Management, Domestic & International
  • Cross culture coordinator
  • Travel Agency
  • Agent of Studying & training abroad
  • Scholarships
  • Support of amateur and young artists
主要
取引先
Clients
  • マリア幼稚園
  • 広栄保育園
  • 矢倉保育園
  • しげる幼稚園
  • とみのおか保育園
  • 日本触媒(株)
  • ダイセル(株)
  • 兵庫県播磨高等学校
主要
取引銀行
Stakeholders
  • 播州信用金庫 網干支店
  • 但陽信用金庫 勝原支店
  • 郵便局
旅行業
Travel Agency
  • ザ・クイーンズ・トラベルサービス(The Queen’s Travel Service)
  • 兵庫県知事登録旅行業
    第2-564号
  • 全国旅行業協会正会員
  • 総合旅行業務取扱管理者 里見郁子
  • An authorised travel agency in HYOGO: 2-564
  • Ikuko SATOMI in charge:
  •  A member of ANTA:
    All Nippon Travel agents Association
会員
membership
  • 姫路商工会議所
  • 姫路商工会議所
  • 青年部たつの商工会議所
  • Himeji CCI
  • Himeji YEG
  • Tatsuno CCI
代表取締役経歴CEO CV
  • イギリス、オックスフォードブルックスビジネススクールにて 経営学修士 (MBA)
  • 上智大学理工学研究科工学修士(MSc)
  • 同大学非常勤講師
  • MBA at Oxford Brookes Business School
  • MSc in Engineering at Sophia University in Tokyo
  • Part-time lecturer at Sophia Univ.

 

英語教育 Language Education(English & Japanese)
技術翻訳&通訳 Technical Translation & Interpretation

クイーンズの考える英語力とは、「読む・書く・聞く・話す」の4つの力に加えて、
「コミュニケーション力(対人力)」と「寛容さ」の2つの力です。

対人力とは人と向かい合ってコミュニケーションをとることができる力であり、
フェイスtoフェイスの対話が維持できる力です。
臨機応変で柔軟な感性と態度があってはじめて、「聞く・話す」の力が発揮されます。
また、「寛容さ」は、自分とは違う世界観、価値観の相手を理解し、
接点と合意点を見出すために不可欠な力です。

相手の文化や価値観を否定していては、そこからは、一歩も進みません。
外国人との設定が少ない日本では、この「対人力と寛容さ」の習得が
外国語の習得と同時に必要です。
クイーンズでは4つの基礎力にくわえてこの2つの力を重視し、独自の英語環境を提供していきます。

◆ビジネス英語
◆一般英会話
◆TOEIC(ビジネス英語の試験)講座
◆オフィス・接客英語
◆留学・海外赴任前のための英会話
◆通信教育(エッセイ添削)
◆英文事務代行
◆TOEFL/IELTS(大学・大学院留学のための英語試験)講座
◆こども英会話
◆外大受験・高校英語科受験講座
◆トラベル英会話
◆こども英会話講師養成(実技研修)
◆翻訳・通訳
The ability to use English consists of 4 basic skills; reading, writing, listening and speaking.
However, we think two more skills are really essential; communication and tolerance towards other cultures.

Communication: A flexible attitude to keep a face-to-face conversation going.
Tolerance: The attitude to respect other cultures.?
With these two factors taken in mind, we are able to understand different cultures ways of thinking, and are therefore able to hold negotiations and / or make agreements in any culture.
Unfortunately, here in Japan, people rarely have the opportunity to have a close relationship with a foreign person. Therefore to be a good communicator you need to learn the above mentioned skills at the same time as learning a foreign language. With our highly motivated and porfessional teachers you’ll gian? all the? mentioned skills needed and more.
We, THE QUEEN’S, arrange and provide the unique English environment for studying, strongly emphasising these two factors.
◆Business English
◆General English??
◆TOEIC
◆TOEFL / IELTS
◆Office & sales English
◆Distance Learning (Essay instruction)
◆Survival English
◆prep-course (Orientation)?? before moving to foreign countries
◆Travel English
◆Kids English
◆Tutor for the entrance exam of universities
◆Substitute for administration in Japanese & English
(Write & translate all types of documents, and write your speeches in a professional western manner)
◆Translate & interpret from Japanese to English and vice versa
◆Business Japanese & General Japanese (for native and non-native speakers)

国内外ビジネスマネージメント Business Management, Domestic and International

海外進出または日本国内進出を円滑、かつ効果的にするため、
異文化を適合させるアイディアでサポートします。

国が違えば習慣も価値観も違います。
ささいなことでビジネスの発展が遅れるのを避けるためにも、
事前のマーケティングの段階から現地人スタッフとの交渉、商品や企画の開発や販売まで、
データだけではよめない生の外国感覚で海外進出、
あるいは日本国内進出をサポートします。

◆英文事務代行
◆交渉代行
◆文化コーディネイト
◆スピーチ原稿作成
◆通訳(簡易通訳または技術系通訳)
◆英文翻訳・和文翻訳(金融・芸術・技術系を含む)
◆マーケティングサポート
◆プロモーションコーディネート
◆邦人、外国人ゲストのおもてなし

With our knowledge and years of experience we’ll guide you in the best ways to develop your business smoothly and efficiently in any foreign country; we’ll support you with plenty of ideas of how to adapt your business manner to the country and their culture. We can guide from the first stage of marketing, negotiating with local companies or workers, ….. The strategy of sales.

◆Substitute for administration /negotiation in Japanese & English
◆Coordinate the cross cultures
◆Speech writing
◆Interpret from and into Japanese and English (Including the engineering field)
◆Translate from and into Japanese and English (Including finance, arts and the engineering field)
◆Marketing support
◆Promotion coordinate
◆Substitute host for foreign or Japanese guests

人材教育 Scholarships

世界で活躍できる人材の育成は、クイーンズの目標の一つです。
「単なる英語を話せる人」に終わらせないために、
「英語の話せる専門家(プロフェッショナル)」をキーワードに、
一人ひとりの個性や特技、興味、目標にあわせた長期ヴィジョンに基づいて、
教育やチャンスの提供などサポートします。

◆奨学生制度(専門技能を持つ方対象 / 選考審査あり)

To give young or amateur people a greater chance to improve their English so as to do a great deal in their own field worldwide, that is one of the aims of THE QUEEN’S.?
We encourage them not only to acquire English but also to promote their performance as professionals through English; THE QUEEN’S has adopted the scholarship since 2004.

◆THE QUEEN’S scholarship; for the people who have professional skills.

 

異文化コーディネイト Cross Culture Coordinate

外国文化イベントやテーマパーク、国際交流企画などでは、文化のコーディネイトが必要です。
インターネットの発達や各メディアの発達により、
海外の情報がいつでも簡単に手に入るようになりました。
お客様がたくさんの知識や情報を持つようになった結果、
中途半端な「外国もどき」ではつうようしなくなり、
より本物に近い状態を提供することが主催者側に要求されています。
クイーンズは、教育や性格、ビジネスのあらゆる方面から統一感のある文化コーディネートを提案、監修します。

◆外国文化イベントやテーマパークにおいて、既存のイメージを考慮しつつ、できるだけ忠実に外国テイストを演出します。
◆国際交流企画において、スムーズなコミュニケーションを促し、多文化の人々がたのしめる企画をします。
◆パンフレットや看板の翻訳や、イベントの説明、外国ゲストの招聘、法人の海外派遣を円滑に行く手続を代行いたします。

*Cross Culture Coordinate

Total coordination of any project related to a foreign cultured event, this puts you one step in front of the competition.
As you know, various types of media are freely available, and from these people can get a lot of information about any foreign country. We guarantee that we’ll provide the most realistic atmosphere possible.

We suggest and supervise every step from start to finish of any cultural activity from the point of education, daily lives, and business. This makes it more efficient and successful for you to let your customers feel totally relaxed and completely satisfied.

◆Supervise and arrange all types of the foreign cultural events, adapting the actual images to real ones.
◆Organise? foreign events to make them enjoyable and successful
◆Substitute the procedures to carry out the projects smoothly; To translate the leaflets and signboards.?
To plan the activities of the event.? To invite the host, foreign or Japanese guests.? To send your staff abroad

留学斡旋・海外研修 Agent of studying and training abroad

語学留学、海外研修の斡旋、手配はおまかせください。
海外でも評価の高い、信頼できる英語学校を厳選して、多彩なコースをご提案、手配します。
大学、大学院正規留学をお考えの方には、留学目的の具体化から、
留学先の選定、願書提出、入学手続きまでサポートします。
画一的ではない専門教育だからこそ、カタログ販売のようにはいかないむずかしさがあります。
ご本人の目的や英語力、個性に合わせて留学をコーディネイトします。
また、留学、海外研修をスムーズにはじめ、より実り多きものとするため、
出国前のオリエンテーションにも力を入れています。

◆語学研修
◆海外研修
◆大学・大学院留学
◆専門分野での研修留学(教育・芸術・技術等)
◆ワーキングホリデー

We arrange the whole process of studying and training within and outside of Japan for students and adults; not only do we help you to choose the right school but we arrange the internship or work-experience course of your choice.
Our selective English schools are highly evaluated by students and local governments, and they provide various course.
English school, universities, including Post-graduate, professional internships, technical schools are the options available. These additional educational chances are very unique for each person; we consider very carefully the purpose, the characteristics and the English ability of each individual so as to give them them the best advice in choosing their school and goals.
To let them easily adapt to the environment abroad and to make the bet of their chances, we also provide orientation before leaving Japan or right after arriving in Japan.

◆studying English or Japanese
◆Training within or outside of Japan
◆Arrange the process for university
◆Professional internship abroad or in Japan including education, arts, and engineering
◆Arrange working holidays

国内外旅行業務 Travel Agent

本邦内の旅行から海外旅行まで、目的に合わせてご旅行を提案、手配します。
日本人の海外旅行、または外国人ゲストの日本国内旅行など、
通常のツアーではなかなか訪れることのない観光地でもこまかいご要望にあわせて、提案し、手配します。
外国人ゲストのおもてなしにも、経験豊富なスタッフがプラン提案からガイドまで対応します。

◆日本人の海外旅行
◆外国人ゲストの日本国内旅行とおもてなし
◆通常の国内および海外旅行(個人~団体)
◆オーストリア(ウィーン)の舞踏会や豪華客船の旅など、シーズンと入場が限定される特別な旅

We have great knowledge, expertise and experience in various kinds of travel throughout the world from sightseeing to business.
Whatever you are looking for out of your trip from a day to a month, we’ll make your dreams come true, we regard ourselves as second to none.
Trips abroad or within Japan for both Japanese and foreign people.

◆trips abroad
◆Trips within Japan
◆private trips
◆business trips

All your travel needs throughout the world under one roof.

芸術支援活動 Volunteer work; supporting activities for young and amateur artists

社会奉仕の一環として、若き芸術家やアマチュア芸術家の活動を支援します。場所や機会の提供、または人脈の紹介など、クイーンズが商業活動で得た利点を循環させます。

◆コンサートや発表会、個展の場として、若き芸術家やアマチュア芸術家に社屋を貸出
◆福祉施設慰問などのボランティアコンサートの企画、実施
◆専門分野での人脈の紹介

As a part of our contribution to society, we support the activities of young and amateur artists by giving hem the venue or providing the chance to perform, by introducing them to the right connection they need.
This is a part of the the way we circulate our profit through our commercial activities.

◆Give them the venue for their performance, i.e. concerts, exhibitions etc.
◆Organise events like charity concerts, volunteer performances at hospitals, old people’s homes etc.
◆Introduce them to the right connection in their professional field.

問合先 Inquiry

連絡先 tel: 079(230)4181
有限会社 THE QUEEN’S ザ・クイーンズ

〒671-1136 兵庫県姫路市大津区恵美酒町2-47-2

tel: 079(230)4181 fax: 079(230)4182 Email: info@thequeens.jp

日本語 Japanese

お名前 (必須)

メールアドレス (必須)

題名

場所 (必須)
姫路本校:姫路市大津区恵美酒町2-47-2その他の場所

お問合せの内容
このサイトについてのお問い合わせ弊社の業務内容についてのお問い合わせ海外留学のお問い合わせその他のお問い合わせ

メッセージ本文

添付ファイル(最大1MByte jpg, gif, png, doc, pdf):

このコードを入力してください(必須):

captcha

English 英語

Name (Must)

Mail address (Must)

Title

Work Place
"2-47-2 Ebisumachi, Otsuku, Himeji, 671-1136, JAPAN "
"姫路本校:671-1136 日本 兵庫県姫路市大津区恵美酒町2-47-2"

Inquiruy
Employment OpportunitiesAbout THE QUEEN'SOthers

Mail Body

File attachments(max 1MB,jpg, gif, png, doc, pdf):



Enter the code below(Must):

captcha

PAGE TOP